``` `
La versión otomí de la obra francesa más traducida de todos los tiempos, “El principito”, fue presentada en la Biblioteca Nacional de Antropología e Historia (BNAH) como parte de la conmemoración del 70 aniversario luctuoso de su autor, Antoine de Saint-Exupéry (1900-1944). “Ra zi ts’unt’u dänganda” es el título más adecuado que el profesor Raymundo Isidro Alavez encontró para la versión otomí de la obra traducida a más de 250 lenguas, informó el Instituto Nacional de Antropología e Historia (INAH).